Il y a des fois où maman Tambouille ne fais pas la maline, surtout quand il s'agit de survivre en milieu hostile.
Mise en situation :
En déplacement professionnel à l'étranger, dîner au restaurant de l’hôtel, formule buffet à volonté pour ce qui est de la nourriture. Par contre les boissons sont en sus et servies à table par de charmantes serveuses.
Maman Tambouille a soif (elle a parcouru le dernier kilomètre en tirant sa valise sous un soleil de plomb et un vent soutenu). Elle s’apprête donc à interpeller une serveuse pour lui demander de l’eau.
Analyse de la situation :
Maman Tambouille jette rapidement un œil autour d’elle et s’aperçoit rapidement qu’il n’y a pas de carafe d’eau sur les tables environnantes. De l’eau en bouteille, oui, mais de carafe point.
Le risque identifié est de se retrouver avec de l’eau pétillante ; alors maman Tambouille essaye de retrouver dans son petit cerveau déshydraté la bonne formulation pour traduire « eau plate ».
Le seul mot qui lui vienne à l’esprit pour traduire plate, c’est « flat ». Elle se doute bien que ce n’est pas la bonne traduction mais bon, elle ne veut pas rester là à se dessécher alors elle se lance.
Tentative :
Maman Tambouille apostrophe une serveuse et demande, avec le meilleur accent possible et toute la désinvolture qui sied à une personne qui vient de faire 5 heures d’avion en classe affaire puis 1 heure d’attente, 1 heure de bus (parce que le taxi, c’est trop cher) et 1 km à pied (parce qu’attendre 1 h de plus le départ du prochain bus, non merci…) :
« Could you bring me a flat water bottle please ? » Vous noterez au passage que maman Tambouille maîtrise parfaitement l’ordre des mots en anglais et qu’elle dit bien flat water bottle et pas a bottle of water flat (huhuhu en espérant que je ne me suis pas trompé…)
Devant l’air dubitatif de la serveuse, maman Tambouille comprend qu’elle va devoir abandonner son air désinvolte et passer en mode « communication à tout prix »
2ème Tentative :
« I would like to drink water. But I don’t want any bubble in it please. Just simple water. »
Bon alors là, la serveuse elle est morte de rire mais vu qu’elle me répond :
« I get it, you want no gas. » je suis rassurée et je vois arriver un peu plus tard la bouteille d’eau tant attendue.
Apprentissage :
A ce moment là, maman Tambouille jette un œil sur la carte des boissons négligemment posée sur la table juste devant elle et lit :
Water
Still 0.85 €
Sparkling 0.85 €
Donc voilà, maintenant je sais qu'en anglais, l'eau n'est pas plate, elle est tranquille.
Bravo, l'essentiel c'est de se faire comprendre! Si le prochain séminaire a lieu au Brésil, pense à emporter ta méthode 'le portugais facile', ou un mini-dico avec les phrases de survie, ou à télécharger un programme de ce type sur ton ordinateur! Ça peut être utile! Quant au chinois,c'est un peu long à apprendre pour nous, européens, alors mieux vaut encore solliciter de ta boîte une formation continue en langue universelle, c'est à dire en anglais-américain!
RépondreSupprimer